Перевод "No no fire" на русский
Произношение No no fire (ноу ноу файо) :
nˈəʊ nˈəʊ fˈaɪə
ноу ноу файо транскрипция – 32 результата перевода
Look what you're doing.
No, no fire.
No, don't set fire to it.
Посмотрите, что вы делаете.
Нет, не надо.
Нет, не поджигайте.
Скопировать
Say it again.
No, no, fire and ice.
Say it again.
- Повтори ка.
- Нет нет, огонь и лед.
- Повтори.
Скопировать
Aldo, anything wrong?
Will he fire you? No he won't, he is my friend.
On the other hand, he took care of me sometimes.
И не вас одного.
То есть я хотел сказать, что он и меня обманул тоже.
А как ваши дела, Альдо?
Скопировать
How bad?
It's no worse than when Ozzy snorted that row of fire ants down in Queensland.
Is this guy really a doctor?
Как плохо?
Не страшнее, чем что сделали рыжие муравьи с Оззи в Квинсленде.
А он правда доктор?
Скопировать
Not at all, I am thinking of you.
And you even fire him for no reason.
What?
Спасибо. Очень мило с твоей стороны.
- Да. - Не помешала?
Нет, дорогая.
Скопировать
Don't fight, we should quickly think of a solution.
In which... which direction is there no fire?
Of east, south, west, north, there's fire only to the west.
Не ссорьтесь, мы должны срочно что-то придумать.
Найти какой... какой-нибудь обход, где нет огня?
Из востока, юга, запада, севера, огонь распространяется только на Запад.
Скопировать
So?
Well, there's no other sign of fire damage anywhere.
You might want to dial back on that "spontaneous combustion" skepticism.
Ну и?
Так, никаких признаков пожара нигде нет.
Так что возможно стоит подумать про спонтанное самовозгорание ещё раз.
Скопировать
No further.
A fire is no excuse for a joyride.
Michael, what are you doing in Casey's room?
Не дальше.
Пожар - не оправдание для угона.
Майкл, что ты делаешь в комнате Кейси?
Скопировать
There's... there's nothing.
No veil between me and the wheel of fire.
I can see him... with my waking eyes.
Нет... ничего нет.
Нет преграды между мной и огненным колесом.
Я вижу его... Он постоянно у меня перед глазами...
Скопировать
- Slavic...
The door did not creak, no flicker has been there in the fire...
Somewhere in the street can be heard the sound of lonely harmonica...
- Слава...
Снова замерло всё до рассвета дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь
Только слышно на улице где-то одинокая бродит гармонь...
Скопировать
I'll let you know.
- No, don't fire!
- Kill it! The first man that fires is dead.
Я дам знать.
- Нет, не стрелять! - Убейте его!
Тот, кто первым выстрелит, умрет.
Скопировать
But we're on the 5th floor.
There's no fire escape. - You think that'll stop them?
- Well, I just don't see how anybody could...
- Но у нас же пятый этаж.
- Думаете, их это остановит?
- Я просто не понимаю, как можно...
Скопировать
Good.
If they fire you, no stomping about.
"You can't treat people like thisl" Et cetera.
Хорошо.
Если вас увольняют, не топайте ногами:
"Вы не можете так поступать с людьми!" И так далее.
Скопировать
A good, steady, warm, glow... you know, that does the trick over the long run.
No fire...
No heat.
Хорошее, стабильное, тёплое зарево... Это... Этоиестьсекрет продолжительных отношений.
Нет огня, нет тепла.
Нет тепла, нет жизни.
Скопировать
I'm afraid he is no longer my acting lieutenant.
As a resutt of exemplary gallantry in the fire ship attack on Gibrattar an opinion confirmed by three
His promotion was confirmed in the last dispatches.
Боюсь, он больше не мой исполняющий обязанности лейтенанта.
Как результат исключительной отваги, проявленной при атаке брандера в Гибралтаре, во мнении сошлись три капитана не более, не менее таких капитана, которые и о цвете апельсина не всегда договорятся.
Его продвижение подтвердили в последних депешах.
Скопировать
Hi, hello, darling.
No, no, I'm not busy. No, fire away.
Right.
Привет, дорогой
Нет, я не занята Нет, выкладывай
Ладно
Скопировать
I did the best I could with what I had to work with.
No. No academy fire was ever that hot.
I told you.
Я делал все, что в моих силах для тех, с кем работал.
Ни в одной пожарной академии не было так жарко.
Я же говорил.
Скопировать
Truck's a whole different thing.
You know, no water between you and the fire.
No hose line to guide you out if you get lost in the smoke.
Поиск же - совсем другое.
Между тобой и огнем уже не будет воды.
Если заблудишься в дыму, пожарный рукав тебя уже не выведет назад.
Скопировать
Is the memorial in our family plot even real... or do I have grandparents wandering around Suicide Slum?
No, no, they... They both died... in a tenement fire.
The only reason I'm alive is I was moonlighting at the... At a print shop when it happened.
Мемориал на нашем семейном участке настоящий или мои бабушка и дедушка находятся где-нибудь в Трущобах Самоубийц?
Нет, нет, они... они оба погибли во время пожара на арендованной квартире.
динственная причина, почему я жив - я подрабатывал в книжном магазине когда это случилось.
Скопировать
Where are you?
- No. F*ire door.
- Which?
- Нет.
Пожарный выход.
- Который?
Скопировать
Stop !
No shoot fire-Stick in space canoe !
Cause explosive decompression !
Стой!
Не стреляй огненный палка в космический лодка!
Произойди взрывной декомпрессия!
Скопировать
And if you haven't, you cannot possibly imagine it.
No one knows the precise cause of the Baudelaire fire.
My colleagues and I have investigated the best we can, but all we've discovered is that the blaze was started from a great distance through the refraction and convergence of light, and within moments, the entire mansion was in flames.
ј если нет, то вы, веро€тно, не можете этого представить.
Ќикто не знает точную причину пожара в доме Ѕодлеров.
я и мои коллеги расследовали это с максимальной тщательностью. Ќо все, что мы раскопали, это то, что возгорание возникло с большого рассто€ни€ из-за рефракции и конвергенции света. ¬ считанные мгновень€ целый особн€к был охвачен пламенем.
Скопировать
And, uh, 70 cents an hour increase in pay.
No fighting fire.
Is that what you want?
Прибавка к жалованию на 70 центов в час.
Никакой борьбы с огнем.
Ты этого хочешь?
Скопировать
Let's hope the old man is right, or this is gonna be a short ride.
No sign of weapon fire from the gun batteries, sir. I think we're clear.
Very well.
Давайте надеяться, что старик прав, или это будет короткой поездкой.
Никаких признаков огня их батарей оружия, сэр. Я думаю, что мы свободны.
Очень хорошо.
Скопировать
-l don't know.
There's no sign of fire.
There's no sign of blood.
- Я не знаю.
Видимо, утечка газа, но никаких следов пожара.
Крови нет.
Скопировать
Are you sure?
No fire with all that smoke?
She may have known a couple of minor party members.
Слухи. - Уверены?
Столько дыма без огня?
Возможно, она знала пару маловажных нацистов.
Скопировать
Excuse me, sir, we can't find anybody to wipe out.
We go there, the corn is growing, there's a fire in the hearth, and no one.
We burn the house, we destroy the corn.
Простите, сэр, но мы не можем отыскать никого, кого можно убить.
Мы идем туда, кукуруза растет, в очагах огонь, но не видно ни души.
Мы сжигаем дом, мы вытаптываем поля.
Скопировать
What?
We've got no fire on the mountain, but what's wrong with a fire down here?
That's a good idea.
Что?
Мы не сможем зажечь костер на скалах, но что, если зажечь его здесь?
А это идея.
Скопировать
(Susan) Grandfather!
there will be no fire.
Kill her.
Дедушка!
Если он умрет, огня не будет.
Убей её.
Скопировать
Look, last night was very cold.
But there's no sign of a fire having been lit.
Well, perhaps they didn't want anyone to know they'd been here. Yes, that may be.
Вот, вчера вечером было очень холодно.
Но огонь здесь не разводили.
Ну, возможно, они не хотят, чтобы знали об их пребывании здесь.
Скопировать
They're running scared.
No fire.
I can't figure it out.
Они чем-то напуганы.
Но ничего не горит.
Я ничего не понимаю.
Скопировать
I thought we were having dinner at your flat.
No. Our stove caught fire.
Goodness. What happened?
А разве мы ужинали не у вас?
- У нас в печке горит огонь.
- Что произошло?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no fire (ноу ноу файо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no fire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу файо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение